早志百合子 広島 2014

広島を象徴する人物に選ばれたのは、被爆者で、原爆体験記集「原爆の子」の執筆者の会「きょう竹会」の会長、早志百合子さん。奇跡的に命をとりとめ、健康体操の先生として現在も活躍する早志さんは、被爆体験を後世に伝える使命を感じている。

その早志さんを中心に、画面右は原爆投下時の、広島の姿が描かれている。総勢500 名がボランティアで参加したダイ・イン。その中には、原爆投下時の早志さん一家の姿、きのこ雲、原爆ドームの近くの川で拾い集められた原爆瓦、黒い雨をイメージする黒い傘が配置。一方、左側には、未来を担う赤ん坊たち、広島の復興と深い関わりのある広島カープのキャラクター・スライリー、現在の早志さんのご家族、お孫さんたちが食卓を囲む姿が描かれている。

早志さんは、作品の中央、過去と現在の中間に穏やかに腰をかけている。その間の時間と歴史を想うとき、人間の逞しさや尊厳を感じずにはいられない。原爆投下後、75 年は草木もはえぬと言われていた、全てを失った広島の地に、1ヶ月後に花を咲かせたカンナの花が、力強く咲いている。広島市民4世代が、後世に原爆体験を伝えようと思いを一つにした一枚。


Hayashi Yuriko, Hiroshima, 2014

Chosen as a symbolic figure of Hiroshima is Hayashi Yuriko, a hibakusha(atomic bomb survivor) and the current chairof Kyōchiku-kai, the association of writers of the A-bomb memoir collection Children of the Atomic Bomb. Miraculously surviving the bombing, she has remained active as a health exercise instructor and continues to share her experienceswith future generations. At the center of the work, Hayashi is depicted calmly seated, positioned between past and present. To the right, scenes from Hiroshima at the time of the bombing unfold: a mass die-in performed by some 500 volunteers, Hayashi’s own family as they were on that day, the mushroom cloud, fragments of atomic-bombed tiles collected from the river near the A-Bomb Dome, and black umbrellas symbolizing the “black rain.” On the left, the composition turns toward the future: infants representing the generations to come, the mascot “Slyly” of the Hiroshima Carp baseball team―an emblem of the city’s postwar recovery―and Hayashi’s present-day family gathered around a dining table. Amid these juxtapositions, the work conveys an enduring sense of human resilience and dignity across time and history. The canna flower, which was said to bloom in Hiroshima only one month after the bombing―despite fears that nothing would ever grow again―also blossoms here with quiet strength.